Showing posts with label Tomas Transtromer. Show all posts
Showing posts with label Tomas Transtromer. Show all posts

Monday, May 13, 2013

Poetry and Home



POETRY AND HOME

“Multitude, solitude: identical terms and interchangeable by the active and fertile poet.  The man who is unable to people his solitude is equally unable to be alone in a bustling crowd.”

--Charles Baudelaire, from "Crowds" in Paris Spleen


When I moved, after living for decades in one house, one of the first things I did was create a bedroom like a seaside sanctuary in shades of green and blue and sand.  This is my serene thinking place, with late afternoon’s gold light streaming through the rippling, grey-green curtains.   Next, I liberated my poetry books from their boxes and relocated them to alphabetical places of honor on shelves in my room and the connecting hallway.  I needed their silent wisdom, their beauty, their bright light and deep shadows to surround me.  They flicker alive as each day’s changing light passes over them.

This morning, as I drift barefoot past the shelves, I stop and draw in close to my books.  I breathe them in, as if I can inhale those many words, rich with meaning and messages.  I notice how they stand side by side, companionable, leaning against each other as if whispering.  I touch some of their spines in welcome, admiring their titles.  Some titles are poems in themselves.

I feel compelled to get up from my desk and pull Charles Simic’s books from the shelf.  I carry them back with me, and here they are, sitting on my lap.  His masterpiece titles: “Dime Store Alchemy,” “The Monster Loves His Labyrinth,” “My Noiseless Entourage,” “Night Picnic,” “The Voice at 3:00 A.M.,” “The World Doesn’t End.”  So few words creating such big worlds.   These titles speak to each other, and to me.

With a little electric zap, I realize that my entire community of poetry books creates “found poetry” with their wealth of striking titles.   Titles brought together by alphabetical chance create haiku-like poems of their own.  In twin, triplet, and even quadruplet assemblages, the accidental poems arrive.  Here is Joy Harjo’s “A Map to the Next World,” adjacent to Jennifer Michael Hecht’s “The Next Ancient World.”  Thrillingly, “On Love” by Edward Hirsch stands shoulder to shoulder with “The Lives of the Heart” (Jane Hirshfield), which is next to “Lives of Water” (John Hoppenthaler), which is next to “What the Living Do” (Marie Howe).   And – wonderful – René Char’s “This Smoke That Carried Us” connects with Ye Chun’s “Travel Over Water.”  Some matches are eerily comical: Beckian Fritz Goldberg’s “Never Be the Horse” rubs shoulders with “Circling the Tortilla Dragon” by Ray Gonzalez.  All the magical correspondences turn into inspiration and personal connection.  (And uplifting play.)  That same zap crackles when my eye, hungry for poetry’s odd juxtapositions, forms the bridge that links book to book.  

I love those serendipitous interconnections.  Early-early this morning, I was reading at random from two books, Baudelaire’s “Paris Spleen” and “The Selected Works of Tomas Tranströmer.”  I like to meander inside a varying landscape, sampling surprise vistas as I wander book to book.  I like to inhabit other poets’ eyes and minds and hearts.  Baudelaire’s quote above seems so fitting.  And here are lines, seemingly meant for me, from Tranströmer’s poem, “Baltics”: “Foghorn blasting every other minute.  His eyes reading straight into the invisible. / (Did he have the labyrinth in his head?)”.

Inside my new place, I’m finding my way home.  I still live among the conversations of my community of books: the comforting, the unsettling, the wild and heady and inspiring.  I keep company with so many geniuses.  Together, we have moved through late winter into spring.

Sunday, May 4, 2008

The Book That Leaped to My Hand

On a visit to the library, while I scanned the poetry titles, an old blue paperback (1975) leaped to my hand. Sometimes a book is insistent that way. It cries out for your immediate attention, for a human fingertip against its spine. We needed each other. The last time this book left the shelf was 2003.

Friends, You Drank Some Darkness is a collection of the poetry of three Swedish poets: Harry Martinson, Gunnar Ekelof, and Tomas Transtromer, chosen and translated by Robert Bly. Although I was unfamiliar with poetry by the first two, Transtromer is one of my favorite writers. The book was in bad repair, binding taped and pages stained, but the words were fresh, vivid and deep. I kept returning to Transtromer's poems most frequently, but the others were fascinating, too. I have renewed the book twice, flagging the best poems and lines with Post-Its. I managed to find a used copy online, which I ordered yesterday.

Here are some lines from Transtromer's "A Few Moments": "The dwarf pine on marsh ground holds its head up: a dark rag. / But what you see is nothing compared to the roots, / the widely groping, deathless or half- / deathless root system. // I you she he also put roots out. / Outside our common will. / Outside the city." Then, the powerful and mysterious ending: "It is as if my five senses were hooked up to some other creature / that moves with the same stubborn flow / as the runners in white circling the track as the night comes misting in." And how can you not savor the quivering jolt of the final stanza from "After a Death": "It is still beautiful to feel the heart beat / but often the shadow seems more real than the body. / The samurai looks insignificant / beside his armor of black dragon scales."

Each poet's work is introduced by Robert Bly, whose words are insightful and poetic themselves. I love the way he describes the magic of Transtromer's writing: "His poems are a sort of railway station where trains that have come enormous distances stand briefly in the same building. One train may have some Russian snow still lying on the undercarriage, and another may have Mediterranean flowers still fresh in the compartments, and Ruhr soot on the roofs."

Photo of root and moss: my front yard, 4/3/08.

Friday, April 18, 2008

Snappy the Miracle Dog

Yes, he's mine. A bit ill-tempered, a bit freckled with rust, a bit asymmetrical, but he's a genuine Miracle Dog. Snappy is an antique tin lithographed toy made by Louis Marx & Co. Apparently there used to be a mechanism that would propel him at astonishing speed from the depths of his doghouse. Alas, it's missing.

By the way, I selected "April and Silence" by Tomas Transtromer (translated by Robert Bly) as my poem for Poem in Your Pocket Day yesterday. I couldn't resist the vivid simile in the third stanza: "I am carried inside / my own shadow like a violin / in its black case."